Subtítols en català: diferència entre les revisions
De Recursos docents
Cap resum de modificació |
Cap resum de modificació |
||
(13 revisions intermèdies per 2 usuaris que no es mostren) | |||
Línia 1: | Línia 1: | ||
Fer subtítols pot involucrar tota una sèrie d'accions que combinarem en funció de l'entorn de treball, les plataformes disponibles i la ubicació de la gravació. | |||
* Transcripció inicial. Creació del primer esborrany. Avui dia hi ha diverses plataformes que poden detectar i transcriure àudio en català. Sempre caldrà una postedició manual però la postedició d'una primera versió automàtica és molt més ràpid que transcriure tot a mà. En aquests moments (gener 2025), proposem les plataformes d'edició de YouTube (que acaba d'incloure el català com a llengua amb transcripció automàtica) i de Clipchamp, que forma part del programari de Microsoft 365. | |||
* Ajustament dels subtítols: temps en pantalla, separació de segments, finals de línia, correcció de text, etc. Es pot fer còmodament en un editor visual. | |||
*# Si només volem corregir el text, podem descarregar els subtítols automàtics de YouTube o Clipchamp i editar el fitxer (en format SRT) en un editor de text local. | |||
*# Si el vídeo és nostre, podem reeditar i ajustar els subtitols amb les eines pròpies de YouTube. | |||
*# Si el vídeo és d'altres persones, possiblement podrem descarregar-ne una còpia i previsualitzar el vídeo i els subtítols en un entorn d'edició alternatiu com és [https://amara.org/ Amara]. | |||
== Obtenir una transcripció inicial automàtica == | |||
==== Descarregar un vídeo de YouTube ==== | |||
Coiem l'enllaç de vídeo de YouTube. En principi, podem fer servir qualsevol pàgina que permeti descarregar vídeos des de YouTube. En aquest cas hem utilitzat [https://yt1d.com YouTube Video Downloader]. Introduïm l'enllaç i escollim el format de fitxer exportat.[[Fitxer:2025-01-13 11 11 23-Clipboard.png|cap|miniatura|636x636px]] | |||
Recomanem l'opció de "360p (.mp4)". | |||
[[Fitxer:2025-01-13 11 46 41-Clipboard.png|cap|miniatura|607x607px]] | |||
Cliquem "Descarrega", encara que també veurem diferents opcions com modificar la velocitat de reproducció i entrar en el mode "Imatge en imatge" | |||
[[Fitxer:2025-01-13 11 52 20-Clipboard.png|cap|miniatura|536x536px]] | |||
==== Subtítols automàtics amb ClipChamp ==== | |||
Un cop ja descarregat el vídeo, triem l'opció [https://www.office.com/ O365] del Campus Virtual. | |||
[[Fitxer:2025-01-13 12 07 49-Clipboard.png|cap|miniatura|617x617px]]I l'opció "Aplicacions". (També veurem diferents opcions com poden ser el Copilot (la IA de Microsoft) o OneDrive per consultar tots els nostres arxius en el núvol.) | |||
[[Fitxer:2025-01-13 12 20 19-Clipboard.png|cap|miniatura|400x400px]] | |||
Seleccionem l'opció "Totes les aplicacions". | |||
[[Fitxer:2025-01-13 12 37 11-Clipboard.png|cap|miniatura|588x588px]]Entre les moltes aplicacions, triem Clipchamp. | |||
[[Fitxer:2025-01-13 12 48 40-Clipboard.png|cap|miniatura|413x413px]] | |||
Un cop aquí, es veuran diferents opcions de Clipchamp, com pot ser la de carregar un vídeo, un enregistrament de la pantalla, o un nou projecte de vídeo. Triem Projecte de vídeo. | |||
[[Fitxer:2025-01-13 12 54 29-Clipboard.png|cap|miniatura|479x479px]]S'obre l'aplicació de Clipchamp. Arroseguem el nostre vídeo a la zona de fitxers de l'esquerra.[[Fitxer:2025-01-13 13 03 58-Clipboard.png|cap|miniatura|559x559px]] | |||
I des d'allà a la pista inferior. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 09 39 41-Clipboard.png|cap|miniatura|500x500px]] | |||
Podem seleccionar Subtítols a la part dreta de la pantalla.[[Fitxer:2025-01-14 09 45 03-Clipboard.png|cap|miniatura|422x422px]] | |||
I cliquem Pruébalo ahora.[[Fitxer:2025-01-14 09 48 22-Clipboard.png|cap|miniatura]] | |||
Cal triar la llengua dels subtítols, en aquest cas català.[[Fitxer:2025-01-14 09 52 52-Clipboard.png|cap|miniatura|493x493px]] | |||
Cal esperar uns minuts. Tardarà poc. Veurem e missatge "Generando subtítulos" en pantalla. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 09 56 29-Clipboard.png|cap|miniatura]] | |||
Triem Descargar subtitulos.[[Fitxer:2025-01-14 09 59 44-Clipboard.png|cap|miniatura]] | |||
==== Postedició de l'esborrany de subtítols ==== | |||
===== Ajustar els temps Amb ChatGPT ===== | |||
Els subtítols generats automàticament poden tenir diversos defectes. Un problema és no deixar un temps mínim entre cada subtítol. Un altrecproblema podria ser proposar uns subtítols massa curts o amb una segmentació poc atractiva. Reajustar tots els subtítols de la mateixa forma és una tasca molt repetitiva i en principi ho podem enviar a una màquina. El fitxer que hem generat a dalt amb Clipchamp té uns subtítols sense cap buit entre cadascú. A continuació ajustem els temps dels subtítols per deixar un temps mínim entre si, fent servir la plataforma IA [https://chatgpt.com/ ChatGPT]. | |||
Volem uns subtítols espaiats en el temps per evitar una sensació de pampallugues. Proposem el següent prompt: | |||
* Change the timings in this srt subtitle file. I want each subtitle to start 0.06 seconds later but to finish at the currently set time. | |||
Cal adjuntar l'arxiu que previamente hem descarregat de Clipchamp.[[Fitxer:2025-01-14 10 25 14-Clipboard.png|cap|miniatura|463x463px]] | |||
Uns segons més tard, podrem descarregar el fitxer adjustat. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 10 32 48-Clipboard.png|cap|miniatura|432x432px]] | |||
==== Edició manual de subtítols amb un editor de textos ==== | |||
Quan hem obert l'arxiu, veureu que el temps de l'esquerra s'ha ajustat. Ara el que s'haurà d'anar fent, es anar comprovant que no quedin frases despenjades. És a dir: que la frase sigui llegible, que no perdi el seu significat en canviar de línia[[Fitxer:2025-01-14 10 58 06-Clipboard.png|cap|miniatura|515x515px]] | |||
Això serà molt important ens podem trobar que quan hàgim acabat, un cop amb els subtítols ficats al vídeo, no es vegi bé o quedi malament. | |||
Alerta! És molt important revisar el contingut del qual s'ha traduït, ja que encara que Clipchamp ho fa força bé, comet alguns errors. Així que s'ha d'anar comprovant, i en cas que alguna paraula no s'hagi transcrit bé, corregir-ho. | |||
També, cal afegir, que es pot donar el cas que quedi alguna paraula penjada, donant el cas que a l'hora de veure el vídeo amb els subtítols activats, es vegin d'una forma molt ràpida i incòmoda, fet que dificultaria molt la lectura. és per això que proposem: | |||
Exemple: | |||
[[Fitxer:2025-01-14 11 07 38-Clipboard.png|cap|miniatura|385x385px]] | |||
El que farem per evitar això, serà introduir "i veurem" a l'apartat 11, i introduir tres espais a l'apartat 10. | |||
Exemple: | |||
[[Fitxer:2025-01-14 11 12 50-Clipboard.png|cap|miniatura|466x466px]] | |||
També cal afegir, que s'han d'anar eliminant els espais abans de cada frase, així els subtítols es veuran millor i no tindrem problemes per introduir-lo després. | |||
=== Subtítols automàtics amb YouTube === | |||
Amb aquesta forma, el procés es mes senzill y rapid, així que aquesta forma es molt recomanable | |||
Un cop tinguem el nostre video, caldrà anar a [https://www.youtube.com/ Youtube] per pujar el video. | |||
A Youtube hem d'anar a la part dreta i clicar l'opció "create" | |||
[[Fitxer:2025-01-14 12 16 06-Clipboard.png|cap|miniatura]] | |||
==== Pujar el video a YouTube ==== | |||
Un cop a "create" s'ha de seleccionar l'opció "subir video" | |||
[[Fitxer:2025-01-14 12 29 25-Clipboard.png|cap|miniatura]] | |||
Sortirà una pestanya per seleccionar l'arxiu que volem pujar. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 12 33 51-Clipboard.png|cap|miniatura|455x455px]] | |||
==== Paràmetres sobre el vídeo ==== | |||
Quan hàgim seleccionat l'arxiu, s'obrirà una pestanya amb diferents opcions sobre el vídeo. | |||
La que ens interessa és la d'idioma del vídeo, haurem de marcar en aquest cas, l'opció de: català | |||
[[Fitxer:2025-01-14 12 40 55-Clipboard.png|cap|miniatura|494x494px]]Anirem clicant l'opció "Siguiente", fins a arribar a l'apartat: Visibilidad | |||
==== Visibilitat del video ==== | |||
Aquí es podran configurar diversos apartats sobre la visibilitat del vídeo, es podrà publicar en privat, ocult o públic. Si volem que sigui un vídeo completament obert per al públic i que el vegi tothom, clicarem l'opció "públic". Si no volem que el vídeo sigui vist seleccionarem les opcions: privat o ocult. | |||
Quan hàgim finalitzat, seleccionem l'opció "guardar"[[Fitxer:2025-01-14 12 49 09-Clipboard.png|cap|miniatura|504x504px]] | |||
Un cop havent clicat a "Guardar" s'obrirà una llista amb tots els nostres vídeos publicats a YouTube. S'haurà de clicar al vídeo. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 12 58 08-Clipboard.png|cap|miniatura|543x543px]] | |||
Quan hem clicat al vídeo, ens sortiran moltes opcions sobre el vídeo, les targetes, les estadístiques, però la que ens interessa és la dels subtitols. | |||
[[Fitxer:2025-01-14 13 04 37-Clipboard.png|cap|miniatura|347x347px]] | |||
==== Configuració dels subtítols ==== | |||
Aquesta serà la pestanya més important. Aquí finalment podrem configurar els nostres subtítols. Podrem configurar el temps, les faltes d'ortografia, les puntuacions, tot. Quan ho hàgim acabat de configurar, cliquem a "hecho"[[Fitxer:2025-01-14 13 08 07-Clipboard.png|cap|miniatura|508x508px]] | |||
[[Fitxer:2025-01-14 | Finalment, per visualitzar el nostre vídeo amb els subtítols que acabem de crear, només haurem de clicar l'opció dels subtítols.[[Fitxer:2025-01-14 13 12 52-Clipboard.png|cap|miniatura|640x640px]] |
Revisió de 12:33, 15 gen 2025
Fer subtítols pot involucrar tota una sèrie d'accions que combinarem en funció de l'entorn de treball, les plataformes disponibles i la ubicació de la gravació.
- Transcripció inicial. Creació del primer esborrany. Avui dia hi ha diverses plataformes que poden detectar i transcriure àudio en català. Sempre caldrà una postedició manual però la postedició d'una primera versió automàtica és molt més ràpid que transcriure tot a mà. En aquests moments (gener 2025), proposem les plataformes d'edició de YouTube (que acaba d'incloure el català com a llengua amb transcripció automàtica) i de Clipchamp, que forma part del programari de Microsoft 365.
- Ajustament dels subtítols: temps en pantalla, separació de segments, finals de línia, correcció de text, etc. Es pot fer còmodament en un editor visual.
- Si només volem corregir el text, podem descarregar els subtítols automàtics de YouTube o Clipchamp i editar el fitxer (en format SRT) en un editor de text local.
- Si el vídeo és nostre, podem reeditar i ajustar els subtitols amb les eines pròpies de YouTube.
- Si el vídeo és d'altres persones, possiblement podrem descarregar-ne una còpia i previsualitzar el vídeo i els subtítols en un entorn d'edició alternatiu com és Amara.
Obtenir una transcripció inicial automàtica
Descarregar un vídeo de YouTube
Coiem l'enllaç de vídeo de YouTube. En principi, podem fer servir qualsevol pàgina que permeti descarregar vídeos des de YouTube. En aquest cas hem utilitzat YouTube Video Downloader. Introduïm l'enllaç i escollim el format de fitxer exportat.
Recomanem l'opció de "360p (.mp4)".
Cliquem "Descarrega", encara que també veurem diferents opcions com modificar la velocitat de reproducció i entrar en el mode "Imatge en imatge"
Subtítols automàtics amb ClipChamp
Un cop ja descarregat el vídeo, triem l'opció O365 del Campus Virtual.
I l'opció "Aplicacions". (També veurem diferents opcions com poden ser el Copilot (la IA de Microsoft) o OneDrive per consultar tots els nostres arxius en el núvol.)
Seleccionem l'opció "Totes les aplicacions".
Entre les moltes aplicacions, triem Clipchamp.
Un cop aquí, es veuran diferents opcions de Clipchamp, com pot ser la de carregar un vídeo, un enregistrament de la pantalla, o un nou projecte de vídeo. Triem Projecte de vídeo.
S'obre l'aplicació de Clipchamp. Arroseguem el nostre vídeo a la zona de fitxers de l'esquerra.
I des d'allà a la pista inferior.
Podem seleccionar Subtítols a la part dreta de la pantalla.
I cliquem Pruébalo ahora.
Cal triar la llengua dels subtítols, en aquest cas català.
Cal esperar uns minuts. Tardarà poc. Veurem e missatge "Generando subtítulos" en pantalla.
Triem Descargar subtitulos.
Postedició de l'esborrany de subtítols
Ajustar els temps Amb ChatGPT
Els subtítols generats automàticament poden tenir diversos defectes. Un problema és no deixar un temps mínim entre cada subtítol. Un altrecproblema podria ser proposar uns subtítols massa curts o amb una segmentació poc atractiva. Reajustar tots els subtítols de la mateixa forma és una tasca molt repetitiva i en principi ho podem enviar a una màquina. El fitxer que hem generat a dalt amb Clipchamp té uns subtítols sense cap buit entre cadascú. A continuació ajustem els temps dels subtítols per deixar un temps mínim entre si, fent servir la plataforma IA ChatGPT.
Volem uns subtítols espaiats en el temps per evitar una sensació de pampallugues. Proposem el següent prompt:
- Change the timings in this srt subtitle file. I want each subtitle to start 0.06 seconds later but to finish at the currently set time.
Cal adjuntar l'arxiu que previamente hem descarregat de Clipchamp.
Uns segons més tard, podrem descarregar el fitxer adjustat.
Edició manual de subtítols amb un editor de textos
Quan hem obert l'arxiu, veureu que el temps de l'esquerra s'ha ajustat. Ara el que s'haurà d'anar fent, es anar comprovant que no quedin frases despenjades. És a dir: que la frase sigui llegible, que no perdi el seu significat en canviar de línia
Això serà molt important ens podem trobar que quan hàgim acabat, un cop amb els subtítols ficats al vídeo, no es vegi bé o quedi malament.
Alerta! És molt important revisar el contingut del qual s'ha traduït, ja que encara que Clipchamp ho fa força bé, comet alguns errors. Així que s'ha d'anar comprovant, i en cas que alguna paraula no s'hagi transcrit bé, corregir-ho.
També, cal afegir, que es pot donar el cas que quedi alguna paraula penjada, donant el cas que a l'hora de veure el vídeo amb els subtítols activats, es vegin d'una forma molt ràpida i incòmoda, fet que dificultaria molt la lectura. és per això que proposem:
Exemple:
El que farem per evitar això, serà introduir "i veurem" a l'apartat 11, i introduir tres espais a l'apartat 10.
Exemple:
També cal afegir, que s'han d'anar eliminant els espais abans de cada frase, així els subtítols es veuran millor i no tindrem problemes per introduir-lo després.
Subtítols automàtics amb YouTube
Amb aquesta forma, el procés es mes senzill y rapid, així que aquesta forma es molt recomanable
Un cop tinguem el nostre video, caldrà anar a Youtube per pujar el video.
A Youtube hem d'anar a la part dreta i clicar l'opció "create"
Pujar el video a YouTube
Un cop a "create" s'ha de seleccionar l'opció "subir video"
Sortirà una pestanya per seleccionar l'arxiu que volem pujar.
Paràmetres sobre el vídeo
Quan hàgim seleccionat l'arxiu, s'obrirà una pestanya amb diferents opcions sobre el vídeo.
La que ens interessa és la d'idioma del vídeo, haurem de marcar en aquest cas, l'opció de: català
Anirem clicant l'opció "Siguiente", fins a arribar a l'apartat: Visibilidad
Visibilitat del video
Aquí es podran configurar diversos apartats sobre la visibilitat del vídeo, es podrà publicar en privat, ocult o públic. Si volem que sigui un vídeo completament obert per al públic i que el vegi tothom, clicarem l'opció "públic". Si no volem que el vídeo sigui vist seleccionarem les opcions: privat o ocult.
Quan hàgim finalitzat, seleccionem l'opció "guardar"
Un cop havent clicat a "Guardar" s'obrirà una llista amb tots els nostres vídeos publicats a YouTube. S'haurà de clicar al vídeo.
Quan hem clicat al vídeo, ens sortiran moltes opcions sobre el vídeo, les targetes, les estadístiques, però la que ens interessa és la dels subtitols.
Configuració dels subtítols
Aquesta serà la pestanya més important. Aquí finalment podrem configurar els nostres subtítols. Podrem configurar el temps, les faltes d'ortografia, les puntuacions, tot. Quan ho hàgim acabat de configurar, cliquem a "hecho"
Finalment, per visualitzar el nostre vídeo amb els subtítols que acabem de crear, només haurem de clicar l'opció dels subtítols.